Поздравляем! О нас пишут в старейшей областной газете «Рабочий путь»

03.03.2025

Статья Ольги Севастиди, посвященная презентации  антологии «Англо-русская книга Рождества» Натальи Кулаковой, была опубликована   в рубрике «Книжные новинки»  общественно-политической газеты «Рабочий путь» № 17 (29514).  Напомним, что газета «Рабочий путь», которая  издается с марта 1917 года, в  1967 году награждена орденом  Трудового Красного Знамени. Большой, дружный коллектив Дворца творчества детей и молодежи, которым руководит  Максим Вячеславович  Дмитриев, благодарен редакции информационно-издательского центра  «РАБОЧИЙ ПУТЬ» за внимание к важному  событию для российских читателей. Выход в свет третьего издания 400-страничной межкультурной  образовательной антологии говорит о том, что двуязычная книга нужна, востребована и интересна. Презентация прошла в  Литературной гостиной Смоленской областной универсальной научной библиотеки им. А.Т.Твардовского. Участники и гости литературно-музыкального мероприятия благодарны     Ирине Новиковой,  заведующей  отделом общего обслуживания, Анастасии Еремеевой, главному  библиотекарю общего читального зала,  за подготовку интересной программы и создание тёплой  камерной атмосферы презентации.

 Во вступительном приветственном слове ведущая программы И.В.Новикова представила собравшимся Наталью Кулакову (Салухову), автора-составителя антологии «Англо-русская книга  Рождества», руководителя  Английского клуба  «Говорим и поём по-английски» ДТДМ.  По традиции, автор антологии Н.Н. Кулакова начала свое выступление  с вручения  нового издания «Англо-русской книги  Рождества» в дар  Смоленской областной универсальной научной библиотеке им. А.Т.Твардовского.

Слово автора: книга как мечта

–  Позвольте мне вручить в дар  областной библиотеке новое издание  антологии «Англо-русская книга  Рождества» и подарить этот белый букет Ирине Новиковой как наглядное пособие для запоминания значения  древнегреческого слова.  Что такое антология?  «Антология (дословно) –   «собрание цветов, букет цветов». Сейчас это    собрание  избранных литературных произведений небольшого объема. Для меня  межкультурная образовательная антология  «Англо-русская книга  Рождества  –  воплощение в жизнь студенческой мечты:

 

  –  Когда я ещё училась на факультете иностранных языков Башкирского государственного университета, я опрометчиво пообещала себе, что в будущем напишу «Англо-русскую книгу Рождества». Именно поэтому  в     антологии я использовала свой университетский портрет. 

Шли годы. Своими знаниями со мной делились знатоки рождественского фольклора из Кембриджа, Оксфорда, Бирмингема, Лондона, Нью-Йорка, Вашингтона, Атлантик-Сити, Филадельфии, Варшавы, Москвы, Санкт-Петербурга, Уфы, Смоленска… Итогом исследовательской работы в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета и в лучших библиотеках России стала насчитывающая 400 страниц антология «Англо-русская книга Рождества».  В неё вошли рассказы, сказки, стихи, ноты песен, рецепты, глоссарий рождественской лексики и пьесы.

 

Каждый выступающий продемонстрировал искреннюю увлеченность своей темой. Ольга Мальчугина, методист Дворца творчества детей и молодёжи,   по поручению администрации  и   педагогического коллектива поздравила   автора  антологии  и всех читателей библиотеки с выходом  в свет третьего издания “Англо-русской книги Рождества”. Ольга Сергеевна заинтересовала слушателей   блестящими результатами своего филологического исследования  «История жанра святочного рассказа в русской литературе». Традиционно такой рассказ приурочен к Рождеству и святкам. Именно в рождественские праздники люди стремятся быть лучше, ведь Рождество – это дни милосердия, добра и ожидания чуда.

Выступление Анастасии Артеменко (Гориной),  выпускницы Английского клуба  «Говорим и поём по-английски» ДТДМ,  телеведущей, специального корреспондента ГТРК «Смоленск», было встречено дружными аплодисментами.     Вот что рассказала автор перевода  поэмы Г. Лонгфелло «Три  короля»,  стихотворения «Рождественская песня.  Колядка» из детской повести «Ветер в ивах»  К. Грэма:

– Собирая материал для своей уникальной антологии о Рождестве, Наталья Николаевна предложила мне сделать несколько стихотворных переводов. Это было новым для меня делом, но я попробовала и погрузилась в поэзию Лонгфелло и Блейка.  Свои переводы я подписала  девичьей фамилией Горина.

 

  А в прекрасном двуязычном приветствии обучающихся Дворца творчества детей и молодежи Федора Кожурова» и Ульяны Аввакумовой, президента и вице-президента Английского клуба  «Говорим и поём по-английски», прозвучали стихи «Рождественская песня.  Колядка»  К. Грэма  и «Рождественские поздравления ребенку от феи» Л.Кэрролла    в оригинале и в переводах А. Гориной  и Н.Кулаковой. Хочу такой сайт

Ирина Гресько, руководитель  изостудии «Калейдоскоп» ДТДМ поделилась своим мнением об иллюстрациях книги. Елена Леднёва, педагог  ДТДМ, руководитель  этнографического театра-студии  «Алёнушка» рассказала   о своей иллюстрации русской сказки «Морозко», которая стала основой  нарядной  твёрдой обложки антологии “Англо-русская книга Рождества”.

 

 Программу презентации украсили музыкальные подарки от обучающихся «Дома окнами в детство».  Детское  оркестровое объединение ДТДМ, которым руководит  дирижер, композитор,  заслуженный учитель  России Александр Зуй,   было представлено выступлением  замечательного дуэта  баянистов Егора Калмыкова и Ивана Нижельского (педагог Наталья  Аверьянова). Они легко исполнили  виртуозный вальс-мюзет «Свет и тени» /  «Light and Shadows»  итальянского композитора Паоло Пиццигони. Волшебно  прозвучала  песня «Свет Рождественской  звезды» на музыку Анны Петряшевой.    Её спели Алексей Сидоркин,  Анна Штукатурова,

Дарья Сус, Евгения Гаврилина,  солисты вокальной студии «Живой звук». Руководитель Елена Пензина.

Спасибо активным участникам презентации 3-го издания антологии «Англо-русская книга  Рождества». Все они получили Благодарственные письма   администрации   Смоленской  областной универсальной научной  библиотеки имени А.Т. Твардовского.  За оперативную организацию  презентации и за безупречную работу  всего коллектива областной библиотеки  особая благодарность  Ольге Евгеньевне Мальцевой. директору, заслуженному работнику культуры РФ. Большое спасибо  Елене Александровне Ульяненковой,  Татьяне Георгиевне Черновой, председателю и заместителю председателя правления Смоленского областного отделения  МОФ «Российский  Фонд мира», Валентине  Алексеевне Довженко, экономисту фонда за помощь в проведении презентации антологии «Англо-русская книга  Рождества».

Ольга Севастиди

 Наталья Салухова    

Просмотров всего: , сегодня:

Дата создания: 03.03.2025

Дата обновления: 03.03.2025

Дата публикации: 03.03.2025

Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных. Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».